You can download this for free.
English Version
028:Garbage Collection
1.“We’ve gathered a lot of garbage.”
2.“Yeah, it was tough. Where did this trash come from?”
3.“It gets carried here from the town by the rain and wind. “
4.“We didn’t make this mess, did we?”
5.“That’s right. But it feels good when everything is clean, right?”
6.“Yeah. I love a clean forest.”
7.” So, what should we do with this garbage?”
8.“How about dumping it in the nearby river?”
I’ve created a comic in which the famously stationary sloth is collecting trash, hoping this would appeal to the importance of litter collection. However, I want young children to check for themselves where sloths actually live.
While there are many wonderful pictures and texts produced by AI, it’s also known to generate false information, so it is essential to check the truth for yourself. I hope you can understand the importance of this fact.
028:ゴミ拾(ひろ)い
「たくさんのゴミを集(あつ)めたわね。」
「うん、大変(たいへん)だった。このゴミはどこからきたの?」
「 雨(あめ)や風(かぜ)によって町(まち)から運(はこ)ばれてくるの。」
「僕(ぼく)らが汚(きたな)くしたわけじゃないよね?」
「そうね。でも、きれいになると気持(きも)ちがいいよね?」
「うん。ぼくはきれいな森(もり)がいいな。」
「 それじゃあ、このゴミをどうしようか?」
「近(ちか)くの川(かわ)に捨(す)てるのはどうかな?」
For the text-to-speech (TTS) function, I will provide the entire text here.
NaturalReader – This website provides a free service where AI reads Japanese texts. You can also choose the voice, gender, and playback speed. Additionally, since the words being read are highlighted, you can learn the relationship between text and sound.
Practice makes Perfect! 「練習(れんしゅう)すれば上手(じょうず)になる!継続(けいぞく)は力(ちから)なり!」
For those learning Japanese or English, I hope that comparing both versions will be helpful.
日本語(にほんご)や英語(えいご)を学(まな)んでいる人(ひと)にとって、これらのコミックが役(やく)に立(た)つことを願って(ねがって)います。
Please note that when there isn’t a similar expression in English and Japanese, I have changed it to a more natural one in each language. To develop more natural conversational skills, not everything is a direct translation between English and Japanese, so please be aware of that.
注意点(ちゅういてん)は、英語(えいご)と日本語(にほんご)で同じ(おなじ)ような表現(ひょうげん)がない場合(ばあい)には、それぞれの言語(げんご)でナチュラルな言(い)い方(かた)にかえています。より自然(しぜん)な会話(かいわ)を身(み)につけるべく、すべてが英語(えいご)と日本語(にほんご)の直訳(ちょくやく)ではないのでご注意(ちゅうい)ください。


レビュー
レビューはまだありません。