This is the Japanese version. You can download this for free.
For those learning Japanese or English, I hope that comparing both versions will be helpful.
日本語(にほんご)や英語(えいご)を学(まな)んでいる人(ひと)にとって、これらのコミックが役(やく)に立(た)つことを願って(ねがって)います。
Please note that when there isn’t a similar expression in English and Japanese, I have changed it to a more natural one in each language. To develop more natural conversational skills, not everything is a direct translation between English and Japanese, so please be aware of that.
注意点(ちゅういてん)は、英語(えいご)と日本語(にほんご)で同じ(おなじ)ような表現(ひょうげん)がない場合(ばあい)には、それぞれの言語(げんご)でナチュラルな言(い)い方(かた)にかえています。より自然(しぜん)な会話(かいわ)を身(み)につけるべく、すべてが英語(えいご)と日本語(にほんご)の直訳(ちょくやく)ではないのでご注意(ちゅうい)ください。
English Version
027:Lost in a Forest
1.“Hey, Big!”
2. “Yes, Little?”
3.“Are we lost? “
4.“Unfortunately, YES.”
5.“But you had many glowing stones, right?”
6.“Yes, I have everything in my pocket!”
7. “What? Wait, didn’t you mark the way?”
8.“Unfortunately, NO.”
For the text-to-speech (TTS) function, I will provide the entire text here.
NaturalReader – This website provides a free service where AI reads Japanese texts. You can also choose the voice, gender, and playback speed. Additionally, since the words being read are highlighted, you can learn the relationship between text and sound.
027:森(もり)で迷子(まいご)
「ねぇ、ビッグ。」
「なに、リトル?」
「私(わたし)たちって迷子(まいご)?」
「残念(ざんねん)ながら、そうだね。」
「でも光(ひか)る石(いし)をたくさん持(も)ってたよね?」
「うん。ポケットに全部(ぜんぶ)入(はい)っているよ!」
「え?その石(いし)を道(みち)すがら落(お)としてこなかったの?」
「残念(ざんねん)ながら、ちがうよ。」
Practice makes Perfect! 「練習(れんしゅう)すれば上手(じょうず)になる!継続(けいぞく)は力(ちから)なり!」





レビュー
レビューはまだありません。