こちらは無料でダウンロードできます。
日本語訳
004:美味しそう(おいしそう)
” Looks good”は、”It looks good.” の”It” が省略された文で、「見た目がよい」というのが直訳なので、食べ物について言えば「美味しそう」。人について言えば「きれい、かっこいい」。物について言えば「すてき」。状況に応じて日本語の訳は変わります。
1. 「ねえ、スノーボール!」
2. 「なんだい、シャドー?」
3. 「きみの料理おいしそうだね!」
4. 「うん。とてもおいしいよ。」
5. 「一口味見させてくれない?」
6. 「でもきみのもおいしそうじゃないか。」
7. 「だから交換しようよ!」
8. 「いや、いいよ。」
スノーボールは食べ物(たべもの)や飲み物(のみもの)の交換(こうかん)が苦手(にがて)なのかもしれません。一方(いっぽう)でシャドーは食(く)いしん坊(ぼう)なのか、それともいつもはそんなことしないけど、どうしても食(た)べてみたかったのでしょうか。
あなたはどんなタイプですか?一口(ひとくち)くらいなら平気(へいき)ですか?それとも全(まった)くダメですか?それとも相手(あいて)によりますか?
ちなみに、スノーボールの後(うし)ろの窓(まど)の外(そと)では、実(じつ)は小鳥(ことり)があっちへこっちへ移動(いどう)したり、友達(ともだち)を呼(よ)んできたりしています。
”Can I have a taste?” と似(に)たような意味(いみ)で、以下(いか)も一緒(いっしょ)に覚(おぼ)えたいフレーズです。
Can I have a bite? 一口(ひとくち)食(た)べていい?
Can I have a sip? 一口(ひとくち)飲(の)んでいい?
この後(あと)、スノーボールはどうするのでしょうか?一人(ひとり)で全部(ぜんぶ)食(た)べてしまうのか、それともシャドーの悲(かな)しそうな顔(かお)を見(み)て考(かんが)え直(なお)して一口(ひとくち)くれるのでしょうか?
Comic Strips について
日常(にちじょう)にすぐ使(つか)えそうな、簡単(かんたん)なフレーズを短(みじか)いコミックにしています。英会話(えいかいわ)本(ほん)の多(おお)くが1,2フレーズだけをとりあげていて、私(わたし)には使(つか)いづらいと感(かん)じていました。。そこで、このコミックで英会話(えいかいわ)の流(なが)れをつかみ、2人(ふたり)に分(わ)かれてロールプレイをしたり、1人(ひとり)でイラストを見(み)ながら口(くち)に出(だ)したりして、英会話(えいかいわ)の練習(れんしゅう)に使(つか)ってもらえたらいいなと思(おも)って作(つく)っています。1日(いちにち)5分(ごふん)の練習(れんしゅう)でも、チリも積(つ)もればだと思(おも)います。
Practice makes Perfect! (練習(れんしゅう)すれば上手(じょうず)になる!継続(けいぞく)は力(ちから)なり!)


レビュー
レビューはまだありません。